AE Fan Club Comics in English
  • July 2016
    3398 Reputation
    #368 translated
    Spoiler:
    image

    #369 July 25
    Spoiler:
    image
     
  • July 2016
    284 Reputation


    Spoiler:
    image


    Spoiler:

    title } Naive Chan (6)
    1} R: Hey, Tamai-chan, things shaping up for the MomoTamaiCon?

    2} A: NooooOOOOO!!
    A: That topic is off limits!
    (background) Ton ton ton ton ton ton

    3} W... Waaaaaaaiiit!!!

    4} (background) hoooooopoom

    Doing the onomatopoeia is probably going to kill me before all is said and done...
     
  • July 2016
    3398 Reputation
    Hehehe. Yeah, and now the text is even crossing the borders...
    But one grows with the challenges I guess :)


    #369 translated
    Spoiler:
    image


    #370 July 27
    Spoiler:
    image
     
  • July 2016
    284 Reputation

    #370 July 27

    Spoiler:
    image


    Spoiler:

    title} Naive Chan (7)

    1} (background) ton ton ton ton
    A: Shiori-chaaaan (heart) Aaarin will comfort youuuuuu (heart)

    2} S: Stop
    (background) sucree

    =))
     
  • July 2016
    3398 Reputation
     
  • nb00nb00
     
    July 2016
    178 Reputation
     
  • July 2016
    284 Reputation
    I'm making up sounds here people...
    Something squeaky slamming to a halt. It's not the sound that they're emulating, but I couldn't think of any even remotely English usage that does. writing "Stop" in the background doesn't get us anywhere.
     
  • July 2016
    3398 Reputation
    Ah okay. I got most of your sounds so far but not this time
    Sucree just sounded like a word I should know but had no idea what it could mean. Lol

    How about sucreeeech! then?

    (I can't believe I'm having this discussion :) )

     
  • OM617OM617
     
    July 2016
    176 Reputation
    Its *screech* as in car tires skidding.
     
  • July 2016
    3398 Reputation
    greyface will have the final word as he's translating it
     
  • July 2016
    284 Reputation
    I thought about "screech," but didn't like it, because the sound could imply too many different things. maybe "screech ch ch" the way tires sometimes skitter after you slam on the breaks?

    Anybody have any good sounds for something turning to ice?
    Or more metaphorically, the sound of a machine shutting down? "BWOOO Ooo oo" or something?
    "Ch-chunk" gives the sense of her locking suddenly into position/place, but makes her sound very heavy :(

    It's like, somebody telling this story, and making a sound with their mouth could do it so many ways that everybody would understand, but writing it down :(

    What I was originally going for (but totally failed at) was trying to give the impression of SUDDENLY coming to a complete stop. But now I'll settle for anything that works...
     
  • July 2016
    306 Reputation
    screech is the only onomatopoeia i have seen used for a sudden stop. i know it can be used other ways too, but in this context it's meaning is obvious.
     
  • July 2016
    284 Reputation
    With no sound effect at all the meaning is obvious, so I'm not buying that as an argument... A "screech" picture would emphasize her feet instead of the overall sudden rigidity of her body.

    But whatever, I doubt I'm going to find a word I like.
    Right now I'd say: "Kachunk" but if you want to just put down "screech" and move on, that'd also be fine. I mean, everybody can get the joke that way, regardless of whether or not it's a good way to reflect the feeling in the original.
     
  • July 2016
    3398 Reputation
    #370 translated
    In the end I went with screee eee eeech because as you said it'll be understood by everyone without having to explain it in a footnote :)
    Even if the original is a bit different
    But wow. Nine posts on the subject of a single onomatopoeia. Lol
    Spoiler:
    image


    #371 July 29
    Spoiler:
    image
     
  • July 2016
    284 Reputation

    #371 July 29

    Spoiler:
    image


    Spoiler:

    title} Naive Chan(((8)))
    1} S: Oh yeah, may as well take a look at Kanako's blog...
    (background) tap tap

    2} (blog text) My nostrils are so round that if you line them up vertically it makes a figure 8 (lol)

    3} (blog text) hachi hachi hachi hachi hana-no...*

    *(hachi=8; hana=nose)

    4} S: Dummy?
     
  • July 2016
    3398 Reputation
    #371 translated
    Spoiler:
    image


    #372 July 31
    Spoiler:
    image
     
  • July 2016
    284 Reputation

    #372 July 31

    Spoiler:
    image


    Spoiler:
    title} Naive Chan (9)
    2} K: Okay, see you tomorrow

    4} K: What?

    I think Kojo is apologizing to me personally for 3-7
     
  • August 2016
    3398 Reputation
    #372 translated
    Spoiler:
    image


    #373 August 2
    Tough one for you again this time, greyface...
    Spoiler:
    image
     
  • August 2016
    284 Reputation
    ^
    Party's over for me. :(
    I'll just go ahead and start the conversation about how I'm translating this one wrong... "Greyface, it's a stand alone word, but in English sentences need at least two words, you should have added the subject and verb that are contextually implied"
    Spoiler:

    title} Naive Chan (10)
    4} S: Dummy
     
  • August 2016
    3398 Reputation
    ^
    Would you mind telling me what that was all about?
    I was simply picking up on your joke about Kojo apologizing for the massive tasks before
    So what's the problem?

    #373 translated
    Spoiler:
    image


    #374 July 4
    Spoiler:
    image